Вопросы:
А: Зачем вообще читать ваше ЧаВо, если всегда можно спросить на форуме то, что меня интересует? Зачем вообще нужен этот раздел?
А: есть ли вопросы, которые вообще не стоит задавать?
Лилу (радиослушатель): здравствуйте, меня зовут Лилу. Знаете, у меня есть свой сайт, хочу залить туда вашу мангу.
Корнео (радиослушатель): обожаю вашу мангу, но я такой нетерпеливый! *ха-ха* Скажите, где можно прочитать продолжение на английском?
А: Я знаю, что есть много людей, которые хотят вам помочь с проектами и даже материально, как это можно осуществить?
А: кстати, иногда читатели находят орфографические ошибки или другие неточности, куда можно обращаться по этим и другим вопросам?
Эрика (радиослушатель): мне очень нравится одна манга, но она только на английском, может, вы возьметесь за перевод?
А: и последнее, куда обращаться по вопросам обмена баннерами, с техническими проблемами или с предложениями о совместной работе?
Ответы:
Сегодня на радио «Manga today» мы возьмем интервью у команды переводчиков манги на русский язык - КоРиШи и узнаем ответы на самые интересующие нас вопросы. Также мы будем принимать звонки наших радиослушателей.
Аюми-тян (радиоведущая): добрый день!
Кона (Konata): привет).
А: Зачем вообще читать ваше ЧаВо, если всегда можно спросить на форуме то, что меня интересует? Зачем вообще нужен этот раздел?
Шики (Shiki): ну, вас никто не обязывает его читать *ехидно улыбается*. Однако здесь есть ответы на все самые популярные вопросы, то есть экономия вашего и нашего времени. Ну, а если вдруг не нашли того, чего искали, тогда уже пишите в личку мне (Shiki) или на нашу почту support@korishi.ru
Кона: Тем, кто боится Ши - можете писать мне)))))
К списку вопросов
А: есть ли вопросы, которые вообще не стоит задавать?
Кона: еще бы! Представляете, как раздражают вопросы из серии: «когда будет новая глава?» или «это все?! Почему так мало?» итд. Мы люди, работаем в свободное время и стремимся все сделать качественно, поэтому просто наберитесь терпения и дождитесь любимой главы).
К списку вопросов
А: о, а у нас уже есть первый звонок! Представьтесь.
Лилу (радиослушатель): здравствуйте, меня зовут Лилу. Знаете, у меня есть свой сайт, хочу залить туда вашу мангу.
Лана (leidwesenfalter): это бессмысленно. У нас – прямые ссылки. То же относится и к сайтам с мангой онлайн. А тем, кто даже не спрашивая выкладывает наши переводы…! Короче, это на их совести…
К списку вопросов
А: как консервативно). Что ж, а у нас еще один звонок. Слушаем вас.
Корнео (радиослушатель): обожаю вашу мангу, но я такой нетерпеливый! *ха-ха* Скажите, где можно прочитать продолжение на английском?
Рика:…
Кона: я переведу молчаливый ответ Рики-сан... Попробуйте прошерстить сайты mangaupdates или mangatraders
К списку вопросов
А: Я знаю, что есть много людей, которые хотят вам помочь с проектами и даже материально, как это можно осуществить?
Шики: конечно, в разделе вакансии есть список требуемых нам вакансий, а материально можно помочь в разделе «помощь сайту», картинка которого расположена справа под блоком «работаем над».
К списку вопросов
А: кстати, иногда читатели находят орфографические ошибки или другие неточности, куда можно обращаться по этим и другим вопросам?
Шики: по всем вопросам обращайтесь по почте support@korishi.ru
К списку вопросов
А: а тем временем у нас еще один звонок.
Эрика (радиослушатель): мне очень нравится одна манга, но она только на английском, может, вы возьметесь за перевод?
Рика:…
Кона: мы переводим только те проекты, которые нравятся нам самим, возможно, если нам понравится предлагаемый вами проект, то мы за него возьмемся. Однако мы переводим только мангу, а не манхву или манхуу.
Виви (wolfwave): я бы так хотела, чтобы КоРиШи взялись за яой *__*, но они категорически против *хнык-хнык*
К списку вопросов
А: и последнее, куда обращаться по вопросам обмена баннерами, с техническими проблемами или с предложениями о совместной работе?
Кона: пишите нам на почту или в соответствующие разделы на форуме.
К списку вопросов
А: а мы заканчиваем наш эфир, с вами были КоРиШи.
|